Translation sponsorship

Hello, only 8% of the 3,071 strings in the GNOME User Documentation have been translated into Turkish.

Compared by word count, only 1% of 57,883 words have been translated

As written in my profile, I am a 41-year-old student with free time to work on FOSS (Free and Open Source Software) projects.

Is there any harm in translating with sponsorship?

There are several companies (a bank, a foundation, and a technology company) that might consider my proposal and possibly sponsor the translation.

Is it possible to add the sponsor’s name and information to GNOME User Documentation translations?

Is there a code of ethics for sponsors to be followed?

This topic was automatically closed 30 days after the last reply. New replies are no longer allowed.